形容成语以胶投漆的意思及解释
以下成语怎么填,xx投x
()()投()(46个):
举手投足、百
解甲投戈、
话不投机、
曾母投杼、
弃暗投明、
望门投止、
饮马投钱、度
明珠投暗、
如胶投漆、
飞蛾投火、
如水投石知道、
焦熬投石、
以卵投石、
散阵投巢、
报李投桃、
去暗投明内、
穷猿投林、
以蚓投鱼、
救火投薪、
语不投机、
救焚容投薪、
以胶投漆、
偶变投隙、
拔辖投井、
背暗投明、
乘间投隙、
引手投足、
卖身投靠、
毁方投圆、
落井投石
()()投()成语
弃暗投明、
五体投地、
举手投足、
以碫投卵、
玉燕投怀、
委重投艰复、制
取辖投井、
滚芥投针、
以水投百石、
卖身投靠、
三告投杼、
乘间投隙、
焦熬投石、
飞蛾投焰、
偶变投隙、
曾母投杼、
以水投水、
引手投足、
如水投石、
话不投机、
毁方投圆、
以蚓投鱼、
以石投卵、
饮马投钱、
洗耳投渊、
散阵投巢、度
闭门投辖、
匕首投枪
弃觚投笔、
遗大投艰、
牵衣投辖、
凿空投知隙、
负薪投璧、
弃明投暗、
孟公投辖、
似漆投胶、
救火投薪、
箪醪投川、
望门投止、
如石投水、
穷鸟投人道
闭门投辖辖:车轴的键,去辖则车不能行。比喻主人留客的殷勤。
飞蛾投火象蛾子扑火一样。比喻自找死路、自取灭亡。
话不投机投机:意见相合。形容话说不到一起。
焦熬投石拿非常脆的东西去碰石头。比喻事情一定失败。
解甲投戈卸下盔甲,放下武器。比喻不再战斗。
救火投薪为了扑灭火焰而将木柴扔进火中。比喻采取错误的办法,不但解决不了问题,反而会使问题变得更加严重。
举手投足一抬手,一动脚。形容轻而易举,毫不费力。
卖身投靠出卖自己,投靠有权势的人。比喻丧失人格,甘心充当恶势力的工具。
弃暗投明离开黑暗,投向光明。比喻在政治上脱离反动阵营,投向进步方面。
穷猿投林穷猿:被猎人紧追的猿猴。比喻在穷困中急于找一个栖身的地方。
取辖投井比喻挽留客人极坚决。
如水投石象水泼向石头,丝毫不入。比喻听而不闻或言无效果。
望门投止投止:投宿。在窘迫中见有人家就去投宿。比喻情况急迫,来不及选择存身的地方。
五体投地两手、两膝和头一起着地。是佛教一种最恭敬的行礼仪式。比喻佩服到了极点。
遗大投艰遗、投:交给。指交给重大艰难的任务。
以碫投卵碫:磨刀石。用磨刀石去砸蛋。比喻以强攻弱,必胜无疑。
以卵投石拿蛋去碰石头。比喻不估计自己的力量,自取灭亡。
以石投水象石头投入水里就沉没。比喻互相合得来。
以水投水把一条河里的水倒到另一条河里。比喻事物相似,很难辨别。
以蚓投鱼用蚯蚓做鱼饵钓鱼。比喻用较小的代价换得较大的收获。
著以长相思,缘以结不解是什么意思
出自《古诗十九首》之十八。
著:在衣被中装来绵叫做著,也叫做“楮”,字通。
长相思:丝绵的代称。“思”和“丝”字谐音,“自长”与“绵绵”同义,所以用“长相思”代称丝绵。
缘:沿百边装饰。
结不解度:以丝缕为结,表示不能解开的意思。这是用来象征爱情的,和同心结之类相似。
别:分开。
离:离间问。
此:指固结之情。以上二句是说彼此的爱情如胶和漆结合在一起答,任何力量不能将它分开。
著以长相思,缘以结不解出自哪里?
古诗十九首
客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此。
【注释】:
出自《古诗十九首》之十八。
一端:半匹。《左传。昭公二十六年》注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”
合欢被:“合欢”,一种图案花纹的名称,这种花纹是象征和合欢乐的,凡器物有合欢文的往往就以合欢为名。
著:在衣被中装绵叫做著,也叫做“楮”,字通。
长相思:丝绵的代称。“思”和“丝”字谐音,“长”与“绵绵”同义,所以用“长相思”代称丝绵。
缘:沿边装饰。
结不解:以丝缕为结,表示不能解开的意思。这是用来象征爱情的,和同心结之类相似。
别:分开。
离:离间。
此:指固结之情。以上二句是说彼此的爱情如胶和漆结合在一起,任何力量不能将它分开。
【简析】:
这也是歌咏爱情的诗,主人公是女性。诗中大意说:故人老远地寄来半匹花绸子,那上面的文彩不是别的而是一双鸳鸯。我把它做成合欢被,装进丝绵,四边用连环不解的结做装饰。这被就是我和他的如胶似漆的爱情的象征。古诗中往往有和歌谣风味很相近的,本篇就是显著的例子。
此诗似乎是《孟冬寒气至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒写了一位思妇的意外喜悦和痴情的浮想。
这喜悦是与远方客人的突然造访同时降临的:客人风尘仆仆,送来了“一端”(二丈)织有文彩的素缎(“绮”),并且郑重其事地告诉女主人公,这是她夫君特意从远方托他捎来的。女主人公不禁又惊又喜,喃喃而语曰:“相去万余里,故人心尚尔”!一端文彩之绮,本来也算不得怎样珍贵;但它从“万里”之外的夫君处捎来,便带有了非同寻常的意义:那丝丝缕缕,该包含着夫君对她的多少关切和惦念之情!女主人公能不睹物而惊、随即喜色浮漾?如果将此四句,与前一首诗的“客从远方来,遗我一书札”对照着读,人们将会感受到,其中似还含有更深一层意蕴:前诗不是诉说着“置书怀袖中,三岁字不灭”的凄苦吗?一封“书札”而竟怀袖“三岁”,可知这“万里”相隔不仅日久天长,而且绝少有音讯往还。这对家中的妻子来说,该是怎样痛苦难挨的事!在近乎绝望的等待中,难道不会有被遗弃的疑惧,时时袭上女主人公心头?而今竟意外地得到夫君的赠绮,那“千思万想而不得一音”的疑惧便烟消去散。那么,伴随女主人公的惊喜而来的,不还有那压抑长久的凄苦和哀伤的翻涌么?张庚称“故人心尚尔”一句“直是声泪俱下”、“不觉兜底感切”,正体味到了诗行之间所传达的这种悲喜交集之感(见《古诗十九首解》)。适应着这一情感表现特点,此诗开篇也一改《古诗十九首解》常从写景入手的惯例,而采用了突兀而起、直叙其事的方式。恐怕正是为了造成一种绝望中的“意外”之境,便于更强烈地展示女主人色那交织着凄苦、哀伤、惊喜,慰藉的“感切”之情--这就是开篇的妙处。自“文彩双鸳鸯”以下,诗情又有奇妙的变化:当女主人公把绮缎展开一瞧,又意外地发同,上面还织有文彩的鸳鸯双栖之形!鸳鸯双栖,历来是伉俪相偕的美好象征(如《孔雀东南飞》之结尾就是一例)。夫君之特意选择彩织鸳鸯之绮送她,不正倾诉着愿与妻子百年相守的热烈情意么?女主人公睹绮思夫,不禁触发起联翩的浮想:倘若将它裁作被面,不可以做条温暖的“合欢被”吗?再“著以长相思,缘以结不解”,该多么惬人心意!“著”有“充实”之意,“缘”指被之边饰。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀结,这是制被的常识。但在痴情的女主人公心中,这些平凡的事物,都获得了特殊的含义:“丝绵”使她联想到男女相思的绵长无尽;“缘结”暗示她夫妻之情永结难解。这两句以谐音双关之语,把女主人公浮想中的痴情,传达得既巧妙又动人!制成了“合欢被”,夫君回来就可以和她同享夫妇之乐了。那永不分离的情景,激女主人公喜气洋洋,不禁又脱口咏出了“以胶投漆中,谁能别离此”的奇句。“丝绵”再长,终究有穷尽之时;“缘结”不解,终究有松散之日。这世上惟有“胶”之与“漆”,粘合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶、漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔!这就是诗之结句所的奇思、奇情。前人称赞此结句“语益浅而情益深”。女主人公的痴情,正的如此深沉和美好呵!初读起来,《客从远方来》所表现的,就是上述的喜悦和一片痴情。全诗的色彩很明朗;特别是“文彩双鸳鸯”以下,更是奇思、奇语,把诗情推向了如火似的锦的境界。但读者是否注意到:当女主人公欢喜地念叨着“以胶投漆中,谁能别离此”的时候,她恰恰正陷于与夫君“万里”相隔的“别离”之中?以此反观全诗,则它所描述的一切,其实都不过是女主人公的幻想或虚境罢了!又何曾有远客之“来”,又何尝有彩“绮”之赠?倘若真能与夫君“合欢”,她又何必要在被中“著”以长相之思、缘以不解之结?所以还是朱筠对此诗体会得真切:--“于不合欢时作‘合欢’想,口里是喜,心里是悲。更‘著以长相思,缘以结不解’,无中生有,奇绝幻绝!说至此,一似方成鸾交、未曾离者。结曰‘诗能’,形神俱忘矣。又谁知不能‘别离’者现已别离,‘一端绮’是悬想,‘合欢被’用乌有也?”(《古诗十九首说》)如此看来,此诗所描述的意外喜悦,实蕴含着夫妇别离的不尽凄楚;痴情的奇思,正伴随着苦苦相思的无声咽泣!钟嵘《诗品》称《古诗十九首》“文温而丽,意悲而远,惊心动魄”。这首诗正以温丽的“遗绮”之喜,抒写了悲远的“别离”之哀,“正笔反用”,就愈加“惊心动魄”。
知足菜根香
有情饮水饱,知足菜根香。以胶投漆中,谁能别离百此。--------南朝·梁·萧统《古诗十九首度·孟冬寒气至》
指夫妻感情方面,有感情时喝水都会饱,在生活上知足时吃菜根也感专觉到香,夫妻两感情如把胶投入漆中,属象胶和漆那样黏结,谁能离开彼此。
“如漆似胶”是什么意思?
如漆似胶
读音:rújiāosìqī
释义:指像胶和漆那样粘结,形容感情百难舍难分,多指夫妻恩爱。
“如漆似胶”一词出自西汉·司马迁《史记·鲁仲连邹阳列传》:“感于心,合于行,亲于胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉。”《古诗十九首·客从远方来》:“以胶投漆中,谁能别离此。”
造句:
1.经过此番经历,坚贞的友谊使得她们更是如胶似漆地度黏在一起,誓言永不分离。
2.“拍摄录影带的时候二人正在蜜月期,如胶似漆,分不开半步。
3.但是不要拿我当作版一个一般的例子,也许我正是一个特殊的例子。我是一个喜欢女人但是不爱女人的男人之一,如果她们要迫我装模作样地权讲爱情,或做出如胶似漆的样子,我还要恨她们呢。”
4.这对如胶似漆的神仙伴侣,不知羡煞了多少人。
5.他们夫妻俩燕尔新婚,如胶似漆地终日形影不离。
6.他一边说,一边把目光从布朗瑟的肩膀上面投向银行家,观察他的反应,看他是否与娜娜也是如胶似漆。
近义词:胶漆相投、水乳交融、似漆如胶、如胶如漆、融为一体、如胶投漆、亲密无间、情投意合
“著以长相思,缘以结不解”是什么意思?
丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。
作品原文
客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔!
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此?
白话译文
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?
赏析
此诗开篇一改《古诗十九首解》常从写景入手的惯例,而采用了突兀而起、直叙其事的方式。恐怕正是为了造成一种绝望中的"意外"之境,便于更强烈地展示女主人色那交织着凄苦、哀伤、惊喜,慰藉的"感切"之情。自"文彩双鸳鸯"以下,诗情又有奇妙的变化,在痴情的女主人公心中,一些平凡的事物,都获得了特殊的含义:"丝绵"使她联想到男女相思的绵长无尽;"缘结"暗示她夫妻之情永结难解。这两句以谐音双关之语,把女主人公浮想中的痴情,传达得既巧妙又动人。
名家点评
清代朱筠:"于不合欢时作'合欢'想,口里是喜,心里是悲。更'著以长相思,缘以结不解',无中生有,奇绝幻绝!说至此,一似方成鸾交、未曾离者。结曰'诗能',形神俱忘矣。又谁知不能'别离'者现已别离,'一端绮'是悬想,'合欢被'用乌有也?"
文学批评家钟嵘《诗品》:"文温而丽,意悲而远,惊心动魄"。这首诗正以温丽的"遗绮"之喜,抒写了悲远的"别离"之哀,"正笔反用",就愈加"惊心动魄"。
0条评论