形容成语蝉吟鹤唳的意思及解释
什么什么鹤唳
风声鹤唳、华亭鹤唳、凤鸣鹤唳、猿啼鹤唳、蝉吟鹤唳。
1、风声鹤唳
读音:fēngshēnghèlì。
释义:意思是形容惊慌失措,或自相惊忧。
出处:唐·房玄龄《晋书·谢玄传》:闻风声鹤唳,皆以为王师已至。
出处释义:听到风声鹤唳,都以为是朝廷的军队到了。
2、华亭鹤唳
读音:huàtínghèlì。
释义:指为感慨生平,悔入仕途之典。
出处:唐·李白《行路难》诗之三:华亭鹤唳讵可闻,上蔡苍鹰何足道?
出处释义:陆机是否还能听见华亭别墅间的鹤唳?李斯是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?
3、凤鸣鹤唳
读音:fèngmínghèlì。
释义:形容优美的声音。
出处:清·金松岑《孽海花》第十二回:忽听嘤然一声,恍如凤鸣鹤唳,清越可听道:快请进来。
4、猿啼鹤唳
读音:yuántíhèlì。
释义:释义是猿和鹤凄厉地啼叫。
出处:明·施耐庵《水浒传》第五十三回:两崖分虎踞龙盘,四面有猿啼鹤唳。
5、蝉吟鹤唳
读音:chányínhèlì。
释义:蝉的叫声与鹤的叫声交织。
出处:南朝·梁·吴均《与顾章书》:蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。
出处释义:蝉的吟声,鹤的叫声,水的响声,猿的啼声,相杂在一起,形成了韵律。
风声鹤唳知
华亭鹤唳
凤鸣鹤唳
猿啼鹤唳
蝉吟鹤唳
鸾咽鹤唳
风生鹤唳
风声鹤唳【解释】:唳:鹤叫声。形容惊慌失措,或自相惊忧。
【出自】:唐·房玄龄《晋道书·谢玄传》:“闻风回声鹤唳,皆以为王师已至。”
【示例】:直到后来,听到了那些~的传说,见到了举室仓皇的不安状态。◎郁达夫《出奔》
【近义词】:草木皆兵
【反义词】:风平答浪静
蝉吟鹤唳、水响猿啼英英相杂绵绵成韵在文中有什么作用
蝉吟鹤唳水响猿啼所运用的修辞手法copy————拟人手法。
拟人修辞方法,就是把事物人格化,将本来不具备人动作和感情的事物变成和人一样具有动作和感情的样子(就像童话里的动物、植物能说话,能zhidao大笑)。拟人就是把事物人格化。即把事物当做人,写成和人一样的有感情、有语言、有动作。“吟”是对“蝉”的人格化描写,“唳”是对“鹤”的人格化描写,所以属于拟人手法。
“蝉鸣鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。”的翻译
译文:蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。
出处:
《与顾章书》
原文:
仆去月谢病,还觅薜萝百。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水度响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉。
译文:
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐问居的地方。梅溪的西面,有座石门山。阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹答米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。
中心思想:
《与顾章书》描写故乡山水赏心悦目的情韵和灵趣专,表现作者回归自然的欢愉和对自由人生的积极追求,同时也反映他对人世的退避。以审美的视角看山水,既有属争霞蓄翠的浓重的色彩,又有鹤唳猿啼的悠扬的声韵,这一切又契合于作者无拘无碍的自由心境,从而创造了一个远离名利追逐的超然的审美世界。
林壁争霞,孤峰限日。幽岫含云,深溪蓄翠。翻译
翻译:
很多峭壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水。
出自南朝梁zhidao文学家吴均的散文《与顾章书》。
原文:
仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂回葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!
扩展资料:
本文是作者写给友人顾章的信。文中叙述了自己“谢病”回乡,选择山水佳胜之处隐居的心情,可能是因私撰《齐春秋》而被罢官时所作。得意时出仕,猎取功名富贵;失意时标榜退隐,以示高洁,这原是六朝多数文人的通病。吴均所表示的归隐答山谷的决心就属于这种情况。
这篇散文体现作者乐山乐水的文人之气及隐居避世的高洁志趣、高洁情怀,享受自由、无拘无束、无牵无挂的轻松惬意;对自然、自由的热爱,对生命力的赞颂,对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦。
蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵在文中有什么作用
蝉吟鹤唳水响猿啼所运用的百修辞手法————拟人手法。
拟人修辞方法,就是把事物人格化,将本来不度具备人动作和感情的事物变成和人一样具有动作和感情的样子(就像童话里的动物、植物能说话,能大笑)。拟人就是把事物人格化。即把版事物当做人,写成和人一样的有感情、有语言、有动作。“吟”是对“蝉”的人权格化描写,“唳”是对“鹤”的人格化描写,所以属于拟人手法。
“蝉鸣鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。”的翻译是什么?
译文:蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。
出处:
《与顾章书》
原文:
仆去月来谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实源。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉。
译文:
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊知花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。
中心思想:
《与顾章书》描写故乡山水赏心悦目的情韵和灵趣,表现作者回归自然的欢愉和对自由人生的积极追求,同时也道反映他对人世的退避。以审美的视角看山水,既有争霞蓄翠的浓重的色彩,又有鹤唳猿啼的悠扬的声韵,这一切又契合于作者无拘无碍的自由心境,从而创造了一个远离名利追逐的超然的审美世界。
0条评论